Do I have to be good at English to get a job as a computer programmer?

Life Style

My dream is to be a computer programmer. Do I have to be good at English besides studying programming languages?


  292 4   7 years ago

pu1. You have to be good at both English and programming languages. It's because I use both a lot


2017-12-05

pu2. Most of the computer terms are in English. I naturally get to know that part when I learn computer. For example, it's like Windows and Linux, but it's in Korean, but it's originally English. And most of the documents are in English when you become a programmer in earnestly. And because the latest programming languages and technologies are changing quickly, you have to look at English documents to learn them


2017-12-05

pu3. In a way, there are few people who can translate English in Korea. Most computer documents are written in English, but for example, in Japan, there are many places that offer Japanese translation at the same time. So the reason why you can easily use the latest technology even though there are many people who can't speak English in Japan is that there are many materials translated into Japanese. I don't know if there are many people who do such work professionally in Japan, but the fact that there are many free documents in Japanese besides English seems to be a lot of people who can speak English voluntarily participating in English translation. If you are a programmer, you can come across a lot of English. Because I can't memorize all the functions, I look at a lot of reference documents such as dictionaries that I use to find words, but there are many parts written in English. Also, there are so many bugs and tricks on the computer, so there are many questions and answers. There are many documents written in English. However, I don't want English with a very high level of nuance or dual expression, but it takes a lot of time to read it because it is English that can be communicated simply for accurate expression. Still, it's a shame that there are not many documents translated into Korean. If you read it in Korean, you can read it quickly and apply it, but the ambiguous interpretation or speed reading of English documents makes it difficult to develop it. I hope there will be more foreign language translation documents like Japan


2017-12-05

pu4. Thank you for the detailed information!


2017-12-05


© 2025 tipu. All rights reserved.